Unsoku Meanings

This entry is part 3 of 5 in the series Unsoku

Note: This arti­cle was orig­i­nally writ­ten for the Finnish Taido Kamae Magazine. It is repub­lished here in for the ben­e­fit of English-speaking Taidoka. There are a few Japanese char­ac­ters in this arti­cle which may look like gib­ber­ish on your computer.

The Japanese have a big advan­tage over most of us when it comes to learn­ing Taido: specif­i­cally, they under­stand Japanese.

Growing up, I had always assumed that the words we used in Taido had mean­ings, but nobody ever taught them to me. When we stud­ied a lit­tle bit of vocab­u­lary, the words were always explained and mem­o­rized in a Taido con­text with no func­tional con­nec­tions made to other uses. I sus­pect many of you had sim­i­lar experiences.

I used to won­der why a punch was some­times called tsuki and other times zuki. Even after I began to study some Japanese, it took me a while to fig­ure out that zen (as in zen­ten) and mae (as in maegeri) were not just dif­fer­ent ways to say “front,” but the same word. I’m pretty lazy about study­ing Japanese, but even my lim­ited lin­guis­tic skills have made a big impact on my under­stand­ing of Taido.

On one of my solo trips to Japan as a uni­ver­sity stu­dent, Akiyama Sensei taught me the mean­ings of the unsoku step names (with the aid of an elec­tronic dic­tio­nary and a bot­tle of sin­gle malt whiskey). That night com­pletely changed the way I thought of unsoku. It also opened my eyes to the fact that there is a lot more to Taido than just per­form­ing the move­ments skill­fully. We have to move mind­fully if we are to have seigyo and con­trol our opponents.

What fol­lows are trans­la­tions and expla­na­tions of the Japanese names for the eight unsoku move­ments. Though there is no whiskey involved (unless you hap­pen to be drink­ing as you read this — it might help…), the fol­low­ing is essen­tially what Akiyama Sensei told me that night sev­eral years ago.

  • So (送) — Okuru means “to send.” This char­ac­ter is also used in the word for farewell and con­notes strong wind and direct move­ment. In unsoku, the idea is to pre­vent the oppo­nent from enter­ing your spa­tial ter­ri­tory — to push him out or send him away.
  • In (引) — Hiku means “to pull.” This char­ac­ter can also con­note bring­ing. The object of insoku is not nec­es­sar­ily to with­draw from the oppo­nent, but rather to pull him towards you. Most Taidoka are more com­fort­able with aggres­sive tac­tics than they are with the idea of lead­ing the oppo­nent into a trap by appear­ing pas­sive. As such, insoku is prob­a­bly the least-used step. It may be advan­ta­geous to spend some time think­ing of ways to “pull” as well as push.
  • Ka (加) — Kuwaeru means “to add.” This char­ac­ter con­notes speed­ing up or oth­er­wise increas­ing. In unsoku, a change of angle is being added to the push/pull found in sosoku and insoku. Kasoku can be used as a tran­si­tion from plan­ning to action, in which case it marks an increase in speed and intensity.
  • Gen (減) — Heru means “to reduce or empty.” This char­ac­ter is used when speak­ing of hunger or loss of money. Where ka is adding, gen is sub­tract­ing. In unsoku, the idea is to vacate a space that is not safe. We often think of gen­soku as a retreat­ing step, but a more accu­rate image may be that of sim­ply remov­ing oneself.
  • Ko (交) — Majiwaru means “to cross or pass by.” This char­ac­ter is also used in the words for inter­sec­tions and switch­ing places. In unsoku, the idea is to brush past your opponent’s attack. At the same time, you take his dom­i­nance by angling toward his back. In this way, you end up switch­ing attack and defense roles.
  • Ten (点) — This is the only unsoku step whose name is never a verb. Ten means “point.” It could be a phys­i­cal point in space, a num­ber of points awarded for a score, or a point marked on paper. In unsoku, the point is the posi­tion to which we adjust. Where kosoku adjusts the angle about the rear leg, ten­soku adjusts about the front foot and can be use­ful when must “enter” an attack that is to fast to avoid completely.
  • Tsui (追) — Ou means “to chase,” though not nec­es­sar­ily to catch. Contrary to what many peo­ple assume, tsu­isoku’s punch isn’t intended so much to strike the oppo­nent, but rather to force him to move so you can set up an attack.
  • Tai (退) — Shirizoku means “to draw back or retreat,” and also con­notes return­ing or becom­ing “not there.” In unsoku, this could mean return­ing from an attack (as in gen­tai) or back­ing off from a posi­tion that is no longer safe or strategic.

Most of us have heard it said that “Taido begins and ends with unsoku.” If this is so, then a thor­ough under­stand­ing of unsoku is vital to our under­stand­ing of Taido. Since Japanese is a sym­bolic lan­guage, we can’t take for granted that sosoku is sim­ply a name for a par­tic­u­lar move­ment. The name of any tech­nique is a clue to its application.

Taido is about com­bin­ing naiko and gaiko, mi and karada, thought and action. So we should con­sider the mean­ings of the move­ments along with their uses when we prac­tice. This is the ori­gin of the tra­di­tion of say­ing “so” when we do sosoku and “in” when we do insoku — to give mean­ing to the phys­i­cal prac­tice. In the West, it’s usu­ally treated as a mnemonic tech­nique, but the Japanese get more out of it. That’s their advan­tage. Now it’s yours too.

Series NavigationTechnical Notes on the Unsoku StepsUnsoku Practice Routines
17 Responses to Unsoku Meanings
  1. Patrik

    Hello!

    I read the above explaina­tions of the eight unsoku moves, for example:

    So (送) — Okuru means “to send.”…

    What is the word that pre­cedes “means” in every explaina­tion? In this case Okuru. The move­ment is called “so” but the word that is explained is “okuru”. Why is that? My Japanese is not so good and that´s probobly why I don´t get it :)

    Thanks!

    Patrik

    • That is the ver­bal form of each char­ac­ter — how it would be pro­nounced as a stand­alone word (except for “ten” which only has one pro­nun­ci­a­tion and is never a verb).

      For exam­ple, when Japanese peo­ple see the kanji for “so” by itself, they will usu­ally think of the word “okuru,” which means to send. For the char­ac­ter to have other mean­ings, it will need to be com­bined with other kanji in a com­pound word.

  2. Patrik

    Thanks alot!

    By the way, I watched your stretch­ing video and noticed that you seemed to know what you were talk­ing about :) My biggest issue when it comes to stretch­ing is that I give up pretty fast because I doubt my stretch­ing method. My stiffest part is also the ham­strings; it´s so bad that I can´t sit on the floor with my legs stretched out in front of me with­out falling back­wards :-S I´m ready to give it a seri­ous shot but I´m not really sure what the best stretch­ing exer­cises for that pur­pose are. I´m guess­ing that I need to work on those ham­strings and the glu­teus max­imus but per­haps also som smaller mus­cles? Any rec­om­mended exercises??

    One last thing. When I stretch my ham­strings it feels more around my knee than in the actual ham­string. Does it sound famil­iar? Will it become bet­ter as I get limber?

    Patrik

    • The num­ber one fac­tor to suc­cess­fully chang­ing what your body can do is con­sis­tent train­ing. This also goes for stretch­ing, and dou­bly so if you hap­pen to be over 25 years old.

      The point is that you can give up. You won”t see dra­matic results unless you are stretch­ing at least every other day. Even then, it may be dif­fi­cult to see exactly how much progress you’re mak­ing. Usually, you just notice that it doesn’t hurt any­more when you move.

      You prob­a­bly have tight ham­strings from sit­ting down a lot. In the video, I do some stretch­ing and strength­en­ing exer­cises for the mus­cles in the hips. Those will give you the most ben­e­fit, but don’t neglect to stretch the entire leg. The entire point to the order of exer­cises in that rou­tine is that all of the mus­cles are con­nected, and you’ll get much bet­ter results by tak­ing advan­tage of that (loos­en­ing up the mus­cles around the ham­strings) than you will by fight­ing it (try­ing to just stretch the hamstrings).

      The rea­son you feel ten­sion at your knee is that it’s where the ham­string ter­mi­nates. The mus­cle is thinnest and weak­est there. Don’t force a stretch. Instead, teach your mus­cles to grad­u­ally relax.

  3. Patrik

    Thanks again!

    I have taken the tour on the web­site now I read your story. I have never come across any­one with such a love for taido, it´s fan­tas­tic to see! I had the same pas­sion the first six months, I never missed a traing­ing and I couldn´t wait for the next one to come, but then it started to fade away unfor­tu­nately. It´s still my num­ber one pas­sion though.

    I´ll con­tinue to visit this web­site regularly.

    Patrik, Swedish taidoka, 3 kyu

    • What can I say? Taido is great!

      Thank you too. Feel free to com­ment or shoot a mail anytime.

  4. Patrik

    What is really the trans­la­tion of unsoku happo more pre­cise? One is edu­cated that it sim­ply means “the eight basic moves”.

  5. Unsoku is 運足. The first char­ac­ter refers to mov­ing or work­ing, and sec­ond means “foot.” Literally, foot­work, or mov­ing the feet.

    Happo is 八法. These char­ac­ters mean 8 and law or method.

    On a some­what unre­lated note, 八法 could have a spe­cial trans­la­tion in math­e­mat­ics mean­ing num­bers that have the same remain­der when divided by 8. Interesting to think about, though I doubt Shukumine was think­ing of 129/11 (which I believe is the low­est mod­ulo 8 num­ber) when he designed unsoku.

  6. Patrik

    Thank you very mucho! I also sent you an e-mail; hope it got through.

  7. Joni Suikeli

    This arti­cle is some­thing that every­one who teaches unsoku should know…

    • Thanks Joni.

      If you wouldn’t mind dong me a favor, maybe for­ward this link to some instruc­tors you think can ben­e­fit from the info.

  8. Joni Suikeli

    I’ve pro­moted this blog to few peo­ple that I know loves Taido as much as I do. Here are so much infor­ma­tion packed in one place that it would just stu­pid not to read it. And I like the way You write :)

  9. Ha, thanks again, Joni.

    I agree that only a fool would not read Taido/Blog. Or maybe peo­ple who are just really, really busy…

  10. VP_Turpeinen

    Once again thanks for an insight­ful article!

    I see unsoku in a whole new way now. But I notice myself again think­ing beyond the infor­ma­tion and tips pro­vided. So: I recently stum­bled into unshin happo. Its move­ments are named sim­i­larly, eg. so-shin, in-shin, ka-shin and so on. Do those move­ments serve same func­tions than the unsoku movements?

    Secondly, the rules of jis­sen don’t allow you to throw straight punches with­out a spin­ning move­ment before it. Therefore a tsu­isoku , for exam­ple, would be a risky thing to da as itself in order to manip­u­late your oppo­nents move­ment. Same goes for sosoku and kosoku. That made me think: Could one cre­ate other kind of move­ment to ful­fill the same func­tion? A dif­fer­ent way to force the oppo­nent to move? If yes, would that move­ment be still called “tsu­isoku”? Taido is sup­posed to be adapt­able, there­fore it should be pos­si­ble, or…?

  11. @VP_Turpeinen I think Unshin Happo is kind of “made up” — not really some­thing most peo­ple prac­tice for real. That said, if you can apply the idea of SO to zen­ten and use it that way, call­ing it soshin would be accu­rate. For some of the oth­ers, it’s a bit of a stretch, and you can see that the name is applied sim­ply to fit the pat­tern rather than to serve a real purpose.

    I’m going to nit pic a bit about your statement:

    “the rules of jis­sen don’t allow you to throw straight punches with­out a spin­ning move­ment before it”

    Technically, that’s not true. What the rules of jis­sen don’t allow is receiv­ing a score for those punches. You’re wel­come to punch, but you won’t get points. If you step for­ward and quickly strike the oppo­nent in the chest with the punch in kasoku, you’ve taken the advan­tage. Quickly con­tinue the step and strike with sen­taizuki. The first punch is seigyo, the sec­ond one is kimegi.

    It’s very impor­tant to under­stand that not every action will result in a point. That doesn’t make the action useless.

    Of course, you can cre­ate alter­nate unsoku — peo­ple do it all the time. Common exam­ples are the “oyo no kasoku” and “oyo no gen­soku” that appear in kobo. Oyo mean appli­ca­tion, so these are applied unsoku pat­terns that achieve the pur­pose with­out adher­ing strictly to the form.

  12. VP_Turpeinen

    @AndyFossett

    Ah, so that’s how the rules go. Corrected I stand. I’m still a bit out in the woods with some terms because I have less than year of train­ing under my belt (pun intended): What does “Seigyo” stand for? I know kimegi, though, we talked about that in our lat­est taido camp.

    I actu­ally came up with an tsuisoku-like appli­ca­tion for zen­ten one Friday a few weeks ago while mow­ing the lawn (it was about two in the after­noon). I’m not sure yet whether it will work or not, my jump­ing kicks are not yet good enough to try this thing out…

    P.S. My orig­i­nal com­ment had “As far as I have under­stood” writ­ten in it after the jis­sen sen­tence. Unfortunately it got lost while mess­ing with the chat sys­tem and I had to write the whole thing again. Ugh.

  13. @VP_Turpeinen

    Seigyo is what makes mar­tial arts “martial” — the strate­gic, con­trol aspect where you impose your will on the opponent.

    Taido tech­niques are applied by com­bin­ing unsoku, sotai, seigyo, kimegi, and gen­tai. You should ask your teacher to explain them because it’s impor­tant. I’ve also dis­cussed all of them on Taido/Blog.

Taido's Soul Side - Download Now

The Rest of Taido/Blog is my collection of essays about Taido that will reconnect you with what it feels like to really think deeply about your training and what it means to you. And maybe even enjoy it more.

Just right-lick on the image to download.